日记 From Hi to Goodbye
안녕, 처음 너를 마주한 그 첫인사 안녕, 미련 없이 돌아선 네 끝인사 뜨거웠던 우리 계절은 가고 um 혼자 남겨진 안녕 안녕, 잘 지내니 요즘 넌 어때 안녕, 썼다 지웠다를 반복해 유난히도 아픈 안녕이라서 내겐 안부마저 묻지 못해 안녕 안녕 안녕이란 처음과 끝이 같은 인사말이 바보처럼 매일 날 울려 흔하디흔한 말이 망가뜨려 날 지울 수가 없는…
日记 入境日本之后需要办理的手续
入境日本之后需要办理的手续: 登记住所 获取个人番号 申请住民票 健康保险(或厚生年金) 手机号 银行卡 找房,租房 住民登录 じゅうみんとうろく 登记地址需要到市役所(しやくしょ),或区役所(くやくしょ)进行,役所相当于国内的一些政府办事机构,用来处理居民日常的一些事物,比如地址变更,申请 My Number 卡等 在机场拿到在留卡时,卡片上面还没有记载住所。日本政府规定入境日本 14 日内,必须到住所所在的区役所登记地址。 首次拿到在留卡时,卡片上姓名是英文大些(例如:ZHANG SAN),如果需要可以在登陆住所之后,前往东京入国管理局追加汉字名字,也可以一直保持英文形式。 特别注意:在首次到区役所登录地址填写表格时,请在表格上填写英文名字及カタカナ(假名)名字。若不知道自己カタカナ 读音可以通过如下的几个网站查询, 或者当场问役所的工作人员。(例如:ZHANG SAN ヂャン サン) 需要携带资料: 护照、在留卡 (按照工作人员的指示填表,并取号到柜台提交办理) 役所登记的住址要非常重视,之后在日本生活所遇到的所有材料,包括银行卡,手机卡等等信息都是会通过注册的地址来进行投递,如果这个地址有问题那么极有可能无法正常接受到政府的相关的邮件 可以通过如下的网站查看中文名对应的日文假名名字: https://dokochina.com/katakana.php https://namehenkan.com/ https://www.chineseconverter.com/zh-cn/convert/chinese-characters-to-katakana-conversion 这些网站给出的日语名字可能各不相同,但是没有对错之分,因为大多是音译,和日文共享相同汉字的字可能不是音译,转换完成后可以请会日语的朋友帮忙看看发音,避免某个字你选择了非常生僻的读音。确认好之后,我会将假名写法填写到 Bitwarden 中保存,方便自己之后在任何地方都可能快速找到。 正常来说如果是注册地址也是可以到区役所的支厅办理的,但是我不清楚是我作为外国人第一次到日本必需到本厅办理,去墨田区二丁目出张所的时候被告知需要去墨田区役所才能办理地址注册。 另外需要注意的是,役所登记的地址不能是民宿的地址,如果工作人员查询到该地址是一个旅馆,或民宿的地址则会出具一个证明书,让申请者回到民宿或旅馆,让社长开具证明并加盖印章,拿着这一份证明重新到区役所才能办理。 在区役所办理的时候可以向柜台的工作人员咨询,也可以自己根据指示填写一份表格,给外国人的表格上面有英文标注,如果看不懂也没有关系,工作人员一般会在旁进行指导,并且一般桌面上也会有一份填写的模板,照着表格按之前准备的内容填写即可。 填完表格之后工作人员会指导去机器拿号,之后就等待柜台叫号办理即可。一些区役所看到是外国人,无法使用日语交流,一般会找会英语的工作人员进行办理。 提交材料之后,最多可能需要等 1 个小时才能拿回在留卡,这个时间也看办理的人数,如果不忙的话大概半个小时就可以,此时住址信息就会被印在在留卡的背后。 个人番号 マイナンバーカード 个人番号又称为 マイナンバー( My Number),在登录在留卡地址时,请向工作人员提出打印附带个人番号(12 位数字)的[[住民票]],并且申请个人番号卡。 卡片绑定了您在区役所的信息以及个人年金信息,并且今后办理银行账户时也需要个人番号卡来登记。请细心保管。 个人番号,相当于日本的国民身份证,个人番号卡(マイナンバーカード)相当于日本的身份证。第一次去役所办理的时候可以只要求开具住民票,因为一般情况下,租房可能需要住民票,而租到房子之后又要去役所办理地址迁出,并且在新的区役所办理地址迁入,可以在租到房子之后再申请 My Number 卡片,防止因为地址变更而需要重新办理…
日记 171009 大雨
国庆回来第一天,早上出门竟然下起了大雨,丢掉伞的我还没有买到雨衣,只能在楼下小店买了一把小伞就这样匆匆出门。 北京的天气秋天已经不是那么分明,这一场雨似乎宣告着冬天的到来,现在出门已经需要厚衣厚裤,骑车的手也会在寒风中隐隐作痛。 这个 Blog 是我在三年之后重建,我觉得似乎不应该把一些碎碎念放到 GitHub 那边的技术博客。那就这边记录一下生活,记录一下其他的想法吧。